vendredi 30 juillet 2010

X comme ...

x, son inconnu en japonais...


A la place, un florilège de haïkus de Kobayashi Issa
小林一茶
(1763-1827)



"Ce monde de rosée
est un monde de rosée
pourtant et pourtant...
"

"A l'ombre des fleurs,
même un parfait inconnu
soudain ne l'est plus.
"

"Couvert de papillons,
l’arbre mort
est en fleurs !
"

"Avec quel regard d'envie,
l'oiseau en cage
suit des yeux un papillon!
"

"Ah! le rossignol,
même en présence d'un prince,
son chant est le même.
"

"Ne tue pas la mouche !
Elle se frotte mains et pieds,
elle implore.
"

"Ne pleurez pas insectes !
Même les étoiles qui s'aiment
doivent se séparer.
"

"J'ai emprunté ma chaumière
aux puces et aux moustiques
et j'ai dormi.
"

"Nuit d'automne,
le papier troué d'une cloison
joue de la flûte.
"

"Vivants,
tout simplement,
moi et le coquelicot !
"

馬の屁に
目覚めて見れば
飛ぶほたる

" Par un pet de cheval
éveillé, j'ai vu
les lucioles voler.
"

uma no he ni
mezamete mireba
tobu hotaru

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire